28 dec. 2010

En flerspråkig kyrka

I brevlådan dimper det idag ner ett stort brev. Det visar sig innehålla en bok "En flerspråkig kyrka. Policy och mål för Svenska kyrkans arbete på andra språk än svenska. Fakta och fördjupningsmaterial". Du hittar hela utredningen här>>, i kolumnen till höger.

I följebrevet, som medföljer, står det att läsa:
"Härmed översänds utredningen En flerspråkig kyrka - Policy och mål för Svenska kyrkans arbete på andra språk än svenska. Utredningen finns också i digital form under rubriken färdiga utredningar på www.svenskakyrkan.se/kyrkostyrelsen.

Efter önskemål från stiftskanslicheferna så har utredningen skickats på remiss till stiften med remisstid till den 31 maj 2011. Stiften har också erbjudits möjlighet till fördjupande samtal kring policy och mål med hjälp av medarbetare från kyrkokansliet."
Så nu skall stiften diskutera dessa förslag på mål och policy för hur Svenska kyrkan skall driva arbete på andra språk än svenska. Bakgrunden är tvådelad.

Dels är det kyrkoordningen från 2000 som föreskriver att det är den lokala församlingens ansvar för arbete på teckenspråk, samiska, finska och andra språk. Det andra är att det sedan 2004 finns det en samordningsfunktion på kyrkokansliet i Uppsala som har varit behjälplig i framtagandet av policy och riktlinjer, som har letts av Svante Edwards, projektledare.

Rubrikerna i boken är följande:
1. Inledning
2. Utgångspunkter
3. Den språkliga mångfalden i Svenska kyrkan
3.1 En mångfalds mosaik
3.2 Dmiensioner i mångfalden
3.3 Språkliga grupper i Svenska kyrkan
4. Hur skall Svenska kyrkan förhålla sig till den språkliga mångfalden?
4.1 Fyra förhållningssätt
4.2 Vilka språk behövs i Svenska kyrkan?
5. Inkludering av arbetet på andra språk
5.1 Från integration till inkludering
5.2 Från kulturell till strukturell pluralism
5.3 Från riktade till generella åtgärder
6. Fem utmaningar för en flerspråkig kyrka
6.1 Delaktighet och inflytande
6.2 Barn och unga
6.3 Information och kommunikation
6.4 Utbildning och rekrytering
6.5 Diakoni
7. Mål för flerspråkig kyrka
7.1 Mål för arbetet för andra språk på den nationella nivån
7.2 Mål för arbetet på andra språk på den regionala nivån
7.3 Mål för arbetet på andra språk på den lokala nivån

Jag har inte hunnit läsa boken så jag vet inte om det står något hur det är tänkt att man skall hantera remissvaren sedan. Men det finns kanske anledning att återkomma till det.

Inga kommentarer: